第三个是善于在传中的时候踢在对方腿上。在中国队经过了边路进攻和小(xiǎo )范围配合以后,终于有一个幸(xìng )运儿能捞着球带到了对方接近(jìn )底线(xiàn )的部位,而且居然能把球控制住了没出底线,这个时候对方就扑了上来,我方就善于博得角(jiǎo )球,一般是倒地一大脚传球,连摄像机镜头都挪到球门那了(le ),就是看不见球,大家纳闷半天原来打对方脚上了,于是中国人心(xīn )里就很痛快,没事,还有角球(qiú )呢。当然如果有传中技术比较(jiào )好的(de )球员,一般就不会往对方脚上踢了,往往是踢在人家大腿或者更高的地方,意思是我这个球(qiú )传出来就是个好球。
次日,我(wǒ )的学生生涯结束,这意味着,我坐火车再也不能打折了。
第二是中国队的后场控球能力好。中国(guó )队在江津把球扔出来以后,经(jīng )过一阵眼花缭乱的传切配合和(hé )扯动(dòng )过人,大家定神一看,球还在自家禁区附近呢,但在这过程中,几乎没有停球的失误,显得(dé )非常职业。这时,对方一个没(méi )事撑的前锋游弋过来,大家就(jiù )慌了,不能往后传了,那只能往旁边了,于是大家一路往边上传,最后一哥儿们一看不行了,再(zài )往边上传就传到休息室里去了(le ),只(zhī )能往前了,于是就回到了第一个所说的善于打边路。
关于书名为什么叫这个我也不知道,书(shū )名就像人名一样,只要听着顺(shùn )耳就可以了,不一定要有意义(yì )或者代表什么,就好比如果《三重门》叫《挪威的森林》,《挪威(wēi )的森林》叫《巴黎圣母院》,《巴黎圣母院》叫《三重门》,那自然也会有人觉得不错并展开丰富联想。所以,书名没有意义。 -
后来这个剧依然继续下去,大家拍电视像拍皮球似的,一(yī )个多月时间里就完成了二十集(jí ),然后大家放大假,各自分到十万块钱回上海。
此时我也有了一个(gè )女朋友,是电视台一个谈话节(jiē )目的编导,此人聪慧漂亮,每(měi )次节目有需要得出去借东西都能扛着最好的器具回来。她工作相对比较轻松,自己没找到话题的(de )时候整天和我厮混在一起。与(yǔ )此同时我托朋友买了一台走私(sī )海南牌照的跑车3000GT,因为是自动挡,而且车非常之重,所以跟桑塔那跑的时候谁都赢不了谁,于是(shì )马上又叫朋友定了一台双涡轮(lún )增压的3000GT,原来的车二手卖掉了,然后打电话约女朋友说自己换新车了要她过来看。
当年冬天即将(jiāng )春天,长时间下雨。重新开始(shǐ )写剧本,并且到了原来的洗头(tóu )店,发现那个女孩已经不知去向。收养一只狗一只猫,并且常常去花园散步,周末去听人在我旁(páng )边的教堂中做礼拜,然后去超(chāo )市买东西,回去睡觉。
請收藏我們的網(wǎng)站:m.baishaji.comCopyright ? 2009-2025